本地化风格引争议 《丝之歌》陷翻译风波 好评率骤跌

发布时间:2026-01-08 23:30:01

昨日,《空洞骑士:丝之歌》在Steam正式发售,瞬间涌入超过50万玩家,导致Steam商店页面与支付系统全面崩溃,甚至波及多个平台服务器一度瘫痪。不论国区还是海外,玩家纷纷在社交平台抱怨无法完成购买,堪称Steam历史上首款“全网404”的现象级游戏。

本地化风格引争议 《丝之歌》陷翻译风波 好评率骤跌

然而游戏解锁三小时后,中文评测区好评率迅速跌至76%,远低于全球92%的整体好评。绝大多数差评集中指向游戏的本地化翻译质量,大量玩家表示中文文本存在严重问题,严重影响游戏体验。

本地化风格引争议 《丝之歌》陷翻译风波 好评率骤跌

风波核心聚焦于本地化翻译。早在六月,一名自称参与翻译的用户“Hertz”在社交平台自曝身份,并发布部分译文内容,引发玩家担忧。八月Demo公开后,玩家发现游戏中出现“苔穴”等生硬翻译,以及文白夹杂、风格混乱的对话,进一步加剧质疑。尽管玩家多次反馈,翻译团队未作正面回应,反而修改签名暗示“不懂勿评”,态度引发众怒。

本地化风格引争议 《丝之歌》陷翻译风波 好评率骤跌

本地化风格引争议 《丝之歌》陷翻译风波 好评率骤跌

正式版发售后,玩家发现此前反馈的问题几乎未作修改。诸如“苔穴”等争议词汇依旧沿用,角色对话风格不一,部分文本甚至出现“古风偶像剧”式的突兀表达,导致剧情理解障碍和沉浸感断裂。许多愤怒的玩家通过社交媒体、Steam评测及B站等渠道表达不满,甚至有人发起对翻译者账号的“清算”,却发现其已删除动态甚至销号。

本地化风格引争议 《丝之歌》陷翻译风波 好评率骤跌

本地化风格引争议 《丝之歌》陷翻译风波 好评率骤跌

翻译者“Hertz”曾自称英专毕业,拥有四年游戏本地化经验,参与过《燕云十六声》等项目,并强调术语参照前作及中文Wiki,但结果显然未达玩家预期。部分玩家质疑其是否违反保密协议,并批评团队对待反馈的消极态度。

本地化风格引争议 《丝之歌》陷翻译风波 好评率骤跌

目前,《丝之歌》的翻译问题仍在持续发酵,玩家呼吁官方尽快回应并修改文本。

相关行业资讯

下个登陆Xbox的PS游戏可能是《地平线:零之曙光》

自从《绝地潜兵2》登陆Xbox以来,一直有猜测更多PS第一方游戏将登陆Xbox。虽然索尼否认了这些传言,但它似乎确实有更多移植计划。近日,外媒TechGamer发现如果你搜索“《地平线:零之曙光》Xb

2026-01-09 05:30:01

《艾尔登法环:黑夜君临》构想近十年 始自《黑魂3》

近日,《艾尔登法环:黑夜君临》总监石崎淳也在接受媒体采访时表示,《艾尔登法环:黑夜君临》的创意在自己脑海中酝酿多年,早在他参与《黑暗之魂3》开发时便已萌芽。石崎淳也解释道:"那是很久以前了,我很早就对

2026-01-09 05:15:01

任天堂回应网传泄露Switch2销量:并非真实数据!

任天堂近日疑似遭遇数据泄露,网络流传的销售数据引发广泛关注。行业分析师David Gibson透露,该公司已发表声明证实存在测试数据意外泄露,但强调所有涉及Switch 2的销售数字"均非真实数据,与

2026-01-09 04:30:01

金亨泰造访《33号远征队》工作室 或将参与新项目?

韩国知名游戏制作人金亨泰(Kim Hyung-tae)近日在个人社交账号上发布动态,透露其已前往法国独立游戏团队Sandfall Interactive(代表作《光与影:33号远征队》)进行交流访问,

2026-01-09 03:45:01

《星之卡比:空中骑士》更新发布 追加在线模式等

11月20日今天,《星之卡比:空中骑士》最新更新Ver.1.1.1发布,带来多项内容调整,主要追加了在线模式玩法等。·《星之卡比:空中骑士》更新Ver.1.1.1主要内容:追加在线模式,联网游戏等各个

2026-01-09 02:15:01

《守望先锋》IP或将拓展动画领域 暴雪称非常乐意制作!

自2016年问世以来,《守望先锋》始终保持着活跃态势,不仅登陆了Switch平台,更推出了续作《守望先锋2》。尽管发展历程中经历波折,但暴雪近期的努力让这款游戏逐渐重回正轨。数月来,暴雪始终坦诚面对此

2026-01-09 01:45:01